Offre de l'Agence Nationale pour l'Information des Jeunes

    Juvenes Translatores - Concours de traduction pour les écoles

    Pour célébrer le 50ème anniversaire de l’Union européenne, la Commission européenne a organisé un concours destiné à donner une première expérience de la traduction à des lycéens de 17 ans (traduire un court texte).

    L’objectif de ce concours est de donner à des jeunes un aperçu du travail de traducteur. La consigne est de traduire pour aider des jeunes du même âge à comprendre un texte rédigé dans une autre langue.
    Le jury jugera la capacité des participants à utiliser correctement les différents termes et à écrire naturellement dans la langue de leur choix, ainsi que la lisibilité générale de leur traduction et la créativité des solutions trouvées.

    Langues
    Chaque élève est libre de choisir la langue source et la langue cible de sa traduction parmi les 23 langues officielles de l’UE : allemand, anglais, bulgare, danois, espagnol, estonien, finnois, français, grec, hongrois, irlandais, italien, letton, lituanien, maltais, néerlandais, polonais, portugais, roumain, slovaque, slovène, suédois et tchèque.

    Le concours

  • Les épreuves de traduction sont organisées simultanément dans toutes les écoles participantes le 14 novembre 2007, à un horaire précis.
  • Les épreuves sont organisées dans les écoles.
  • Chaque école peut présenter au maximum huit participants.
  • Les écoles doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir toute fraude et veiller à ce que le déroulement des épreuves ait lieu dans des conditions d’équité et d’impartialité. Les participants ne peuvent pas utiliser d’ordinateur pendant les épreuves.
  • Les écoles doivent envoyer les traductions originales écrites à la main et les formulaires d’autorisation le jour même des épreuves et par envoi recommandé à la Commission européenne.

    Les écoles participantes doivent

  • Etre situées dans un Etat membre
  • Etre reconnues par les autorités nationales en matière d’éducation comme faisant partie du système national ou régional d’enseignement
  • Compter des élèves atteignant l’âge de 17 ans en 2007
  • Disposer de l’équipement informatique nécessaire pour recevoir les textes à traduire

    Sélection des écoles
    Les écoles inscrites seront soumises à un tirage au sort. Le nombre d’écoles sélectionnées pour chaque Etat membre est équivalent au nombre de votes dont dispose l’Etat membre au Conseil de l’Union européenne.
    Les élèves des écoles sélectionnées passeront les épreuves de traduction le même jour et sous la supervision de leur professeur.

    Prix
    Les 27 meilleurs traducteurs, un par Etat membre, sont invités à Bruxelles, avec un adulte accompagnateur, pour un séjour de deux jours. Ils sont invités à la cérémonie de remise des prix où ils représentent leur école et reçoivent un certificat d’excellence linguistique remise par le Commissaire chargé du multilinguisme, Leonard Orban.

    Comment participer

  • Les écoles peuvent s’inscrire sur le site du concours entre le 10 mai et le 15 juin 2007.
  • Chaque école ne peut s’inscrire qu’une seule fois.
  • Le formulaire d’inscription doit être approuvé par le principal.
  • En savoir plus : voir le règlement du concours.
  • Posez vos questions à l’équipe Juvenes Translatores ou bien à la personne contact pour ce concours dans le bureau de représentation de la Commission dans votre pays

    Les inscriptions son closes.

    http://ec.europa.eu/translation/contest/index_fr.htm